Monday, December 21, 2015

Doubting Thomas, or obedient Thomas?

Doubting Thomas by Giovanni Serodine (circa 1620)
While reading in John chapter 20, I came once again to the part about Thomas. As you may recall, Thomas wasn't with the other apostles when Jesus first appeared to them after His resurrection. When they told Thomas about it, he said, "Unless I see the imprint of the nails in His hands, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into His side, I will not believe."

Due to this response, Thomas earned the nickname of Doubting Thomas, but he may have received a bad wrap. What if Thomas was trying to be obedient to some of Jesus' last words to them? Take a look at Matthew 24, verses 23-27, and especially the end of verse 26 where Jesus says:

"So if they say to you, 'Behold, He is in the wilderness,' do not go out, or, 'Behold, He is in the inner rooms,' do not believe them."  Matt 24:26 (NASB)

So, while Thomas may have doubted Jesus' resurrection, it is also possible that he was trying to be obedient to Jesus' recent instructions to them, and didn't wish to be deceived by reports of a false Christ. They were, after all, in an inner room.

Monday, December 14, 2015

December 9th, 2015 Newsletter

Display images to see this picture.
The Clover Family Newsletter
Now to Him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us, to Him be glory in the church by Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.  Eph. 3:20-21 (NKJV)

God speaks our language!

When the Lote people of Papua New Guinea (PNG) heard God's Word in their own language, the true emotions and meaning of the words were clear for the first time. An elderly man called the village children saying, “Children come! Listen to this! These words are in your language! Before we only had God’s talk in someone else's words. Now God speaks our language!"  Read more on the PNG Experience blog by clicking here.

Everyone should be able to hear God speak to them in their own language. Join our team of prayer and financial partners so we can help in Bible translation and training. Click here to read more about partnership.

Are we going to Papua New Guinea in January?

Wednesday, December 9, 2015

What will you be doing?

We are missionaries with Wycliffe Bible Translators, and we desire to help those who don't have the Bible. Specifically those who don't have it because it has never been translated into their language. We refer to them as the Bibleless, and we believe that they should have the chance to hear the voice of the Son of God and live.

In Papua New Guinea alone, there are about 300 languages that don't have even one verse of Scripture and need a Bible translation to be started. The people who speak these languages every day have been waiting for decades for someone to come and help them to have God's Word. We feel called to help, so our family has accepted a position in Papua New Guinea to help with Bible translation and training Papua New Guineans to translate. 

However, we can't do this alone. We need more people like you who will commit to financially partnering with us by giving monthly to our Wycliffe ministry. You can read more about partnership and how our budget works by clicking here.

Tuesday, November 24, 2015

Quick Update

View from POC
We have heard that the January Pacific Orientation Course (click here to read a bit about POC) will be run. Papua New Guinea has now received enough rain, and the two staff positions that they needed to fill at POC have been filled! Praise God, and thank you for your prayers!

What does this mean for us? Well, we are currently at 73% of our monthly budget, but we would need to be at 100% by November 25th (tomorrow) in order to be able to go to this January POC. So, we will see what God does, and we rest in knowing that His timing is what we want most.

If you would like to read more about partnership or how our budgets work, you can read an earlier post by clicking here.

Wednesday, November 11, 2015

It's about transformation

photo by Luke Aubrey
Getting the Word of God into the hands and hearts of people has a transforming effect. It shines the light of Christ in dark places, and brings hope to the hopeless.

"For He rescued us from the domain of darkness, and transferred us to the kingdom of His beloved Son, in whom we have redemption, the forgiveness of sins."  -Colossians 1:13 (NASB)

Once the New Testament got into the hands of the Amele people of Papua New Guinea, and they began to read God's Word in their mother tongue, transformation began. They needed to hear God's Word in their own language to truly understand and be transformed. 

As one Amele man explained, “I thought that going to church and playing the part of a Christian on the outside was a means of getting something from God. Now I see that there is so much more to Christianity than this. God wants me to be transformed on the inside."

"Don't copy the behavior and customs of this world, but let God transform you into a new person by changing the way you think. Then you will learn to know God's will for you, which is good and pleasing and perfect."  -Romans 12:2 (NLT)

Watch a short video about how the Word is also transforming the Nadëb people of the Amazon by clicking here.

Tuesday, November 10, 2015

The Good News isn't an order. It's an offer!

The following was originally posted on Bob Creson's blog:

“My uncle’s new God is no different from the all the gods of our ancestors,” grumbled Mariano. “He demands perfection just like they do, and I cannot attain it!”

Reading Scripture in his Chamula language for the first time, he’d come across Mark 9:33:  “If your hand causes you to sin, cut it off. It’s better to enter eternal life with only one hand than to go into the unquenchable fires of hell with two hands” (NLT).  The Ten Commandments were no more encouraging. “I can’t keep those laws!” he said to himself.

Mariano’s people believed in a lower world full of bad spirits, so he could imagine hell. He also knew about sin. He’d tried and failed to rid his life of hate and jealousy and anger. He’d tried to measure up to the capricious demands of the Chamula gods of wood and stone, and failed there, too. He’d tried to appease those gods through ritual drunkenness and animal sacrifices—again without success.

Deeply troubled, he agreed to work with Wycliffe translator Ken Jacobs to translate the Bible for his people. He soon discovered that he loved translation and he was good at it! Together he and Ken translated the Acts of the Apostles, the Gospel of Luke, Paul’s letter to the Romans, and the Gospel of Matthew.

They were most of the way through the Book of Hebrews when Mariano understood for the first time that Jesus Christ took the initiative—the transformative initiative—that made him right with God. Jesus was the perfect Sacrifice for his sin.  “I can hardly believe that what I’m hearing in the Bible is true,” he exclaimed.

“Tell me what you are hearing,” said Ken.

Wednesday, November 4, 2015

7 tips for pursuing God's will

Do you have a desire to know God's will for your life? If so, then check out a very helpful guide that Wycliffe put together to help you. To download the free PDF file that gives 7 tips for those seeking God's will, click the blue button below.

Download PDF

Tuesday, November 3, 2015

Please continue to pray for rain!

As we mentioned in a previous post, Papua New Guinea is in a very serious drought. Prayer was requested, and we would like to give you an update:

We have heard that some parts of Papua New Guinea received a good rain this week. It was particularly timely for the folks there that are part of the Aitape West Translation Project who were afraid that they might have to cancel their translation workshop due to lack of water. Thankfully, God provided rain and they are now hard at work on getting the books of Titus and Philemon ready for final consultant checking in January!

Praise God, and know that your prayers are having an impact! However, Papua New Guinea is still very much in a drought, so please continue to pray for more rain.

Thursday, October 29, 2015

The Anjam people can now read and hear God's word!

On August 14, 2015, the Anjam people of Papua New Guinea held a dedication ceremony for their New Testament revision and the new audio recording of it. They are continuing to work on the Old Testament, but are so thankful that they can now read and hear God's word in their own language!

Watch the short video below to see what happened!

We look forward to the day when we will be able to move to Papua New Guinea to begin helping with Bible translation and training, but we can't do this alone. It takes a team of committed prayer and financial partners to do this ministry. Please prayerfully consider joining us in our Wycliffe ministry to help end Bible poverty. Click here to read more about partnership and how our budget works.

Tuesday, October 27, 2015

I'm free!

The following was originally posted on Bob Creson's blog:

Silence reigned in the room in southern Mexico where Wycliffe translator Ken Jacobs and a team of Chamula Bible translators sat waiting for their colleague Fortunato to close in prayer. They’d just finished revising Luke 8:26-39 where Jesus healed a demon-possessed man living in a village cemetery. Jesus worked on the “fringes” of society to include people who had previously been excluded, and this was a vivid picture of exclusion.

Fortunato was, in his earlier years before he trusted in Christ, someone who lived under the control of the gods of the Chamula and the powerful witchdoctors who served them. He related very quickly to this story of “healing.” Just like the demon-possessed man, Fortunato’s life had been filled with stormy restlessness. As the man in the Bible was freed by Jesus, Fortunato had also been freed. Once excluded, now he was included! He was free!

Tears came, and the room was filled with the sound of his muffled sobs which turned into uncontrolled weeping. When he had regained control of his emotions enough to speak, Fortunato respectfully began to talk to the Friend of the man in the cemetery...

Thursday, October 22, 2015

Wise Investments

"The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever."
-Isaiah 40:8 (NASB)

"Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away."
-Matthew 24:35 (NIV)

"The rain and snow come down from the heavens and stay on the ground to water the earth. They cause the grain to grow, producing seed for the farmer and bread for the hungry.
It is the same with my word. I send it out, and it always produces fruit. It will accomplish all I want it to, and it will prosper everywhere I send it."
-Isaiah 55:10-11 (NLT)

"Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal. But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in or steal; for where your treasure is, there your heart will be also."
-Matthew 6:19-21 (NASB)

Thursday, October 15, 2015

An Amazing Story of Transformation

Relive the moment when the Nadëb, one of the most isolated tribes in the Brazilian Amazon, finally received the New Testament in their own language, and witness the spiritual transformation that the Word of God has brought about in their lives.

Click here to read another story of God's Word transforming lives.

Wednesday, October 14, 2015

What does all this partnership and budget stuff mean?

This post was updated to reflect our current situation in March 2019:

With talk about monthly budgets, partnership, and all of these percentages, perhaps you may be wondering what all of this stuff means. Well, let's see if we can clear things up a bit.

So what is this monthly budget thing?
  Our monthly budget is what pays for all of our monthly costs. This is what enables us to live and continue to do ministry helping the Titan people of Papua New Guinea (PNG) in their project to translate the Bible into the Titan language.

What does the monthly budget pay for?

Monday, October 12, 2015

God wants everyone to hear in their mother tongue

Pentecostés by El Greco, 1597
I was reading in Acts 2 this morning, where it relates what happened at Pentecost when the disciples started speaking after the Holy Spirit came upon them. In verse 8 it says:

"And how is it that we each hear them in our own language to which we were born?" (NASB)

There was a large crowd there listening, and as the verses that follow clarify, they were from many different places. However, everyone heard the language to which they were born, which is what we at Wycliffe call their mother tongue. It wasn't just Greek, or another language that they might know, but instead they heard about God in the language they knew best. God cared about each one of them, and made His message as clear as possible.

We also believe that no one should have to learn another language to hear about the gift of eternal salvation through faith in Jesus.

What else does Wycliffe do? Click here to find out.

Thursday, October 8, 2015

Pray for Rain

Papua New Guinea is in a severe drought right now. The worst in 40 years. The Papua New Guineans, and the missionaries there, are highly dependent on rain for their drinking water (which comes directly from the rain on the roof and goes into a home's storage tank), and also for watering the gardens on which they live (they don't have irrigation like we do). You can watch a short news report video to see just how serious the problem is by clicking here.

Please pray that rain would come to Papua New Guinea!

*UPDATE: Please read our latest post about the drought by clicking here.

Thursday, October 1, 2015

Five Things Wycliffe Does To Empower People

Bible Translation: With a name like Wycliffe Bible Translators, it probably isn't a surprise that Wycliffe's primary goal is to translate the Bible into the languages of the world that don't yet have a translation. Did you know that there are nearly 1900 languages (approx. 180 million speakers) that still need a translation to be started?

Literacy: Many of the languages Wycliffe works with have never been written down, so when a Bible translation finally becomes available, people are eager to learn how to read it. Wycliffe is able to help by training local teachers who can then pass on those literacy skills to empower others with the gift of reading.

Scripture Use: When people get the Bible in their own language for the first time, they need help learning how to study it and apply it to their lives. Without this critical step, false teaching can quickly creep in as people take Scripture out of context, or Bibles may not be used at all. We address this need by providing consultants to work with local pastors and religious leaders who can then pass these skills on to their congregations.

Multilingual Education: It is widely accepted that when children begin education in the their mother tongue and then transition to languages that are more widely spoken, they learn better and stay in school longer. Wycliffe often trains local teachers, who are then empowered to teach their students.

Alphabet Development: Many languages that don't have Scripture have never been written down. So, Wycliffe works with the local community to develop a writing system that can be used not only for the Bible, but also health and community development materials, literacy primers, curriculum, local stories, and more!

Bible translation is incredibly important, but Wycliffe does much more than that in an effort to transform lives and empower people. This post only covers five things, but there are more, so look for those in an upcoming post.

Tuesday, September 29, 2015

September 28th, 2015 Newsletter

Display images to see this picture.
The Clover Family Newsletter
Now to Him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us, to Him be glory in the church by Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.  Eph. 3:20-21 (NKJV)

What still remains?

Display images to see this picture.

Thursday, September 24, 2015

The Fingers of the Male Cow-Pig

A male cow-pig in its natural habitat  :)
Catherine Rivard is a Wycliffe translator in Papua New Guinea. She is currently working with the Kamano-Kafe people on the Old Testament. So, I thought I would share her latest blog post in order to allow you to catch a glimpse of what it can be like to translate God's Word into a language for the first time.

"I was slouching in my metal folding chair in the tiny room at the back of the shed, my mind drifting as the five men on the Kamano-Kafe translation team waved their arms in a deafening shouting match in a language I didn’t know, impaling sticky notes and thumping Bibles onto the table until the computers shook..."

Click the link below to see what happened next!

Beyond Imagination: The Fingers of the Male Cow-Pig

Wednesday, September 16, 2015

What is a heart language anyway?

As Wycliffe missionaries, sometimes we say things like, "Everyone should be able to read the Bible in their heart language (or mother tongue)." That's true, but what is a heart language / mother tongue? A heart language is the language that a person learns from birth and speaks in their home while growing up. It is the language that they think in, and understand best. The language that speaks to their heart.

For our family, and likely for most of you who are reading this, our heart language is English. Thankfully for us, we have a huge wealth of Bible versions available in our heart language. But, for hundreds of millions of people in the world (from nearly 1900 languages), not even a single verse of God's Word is available in their heart language!

We are excited to be a part of helping the Titan people of Manus Island in Papua New Guinea to translate the Word of God into their own language. You can join us in this work by partnering with us in our Wycliffe ministry in prayer and finances.

Tuesday, September 15, 2015

How did Wycliffe get its name?

In the late 1300s, John Wycliffe became the first person to translate the Bible into English. Before that, English speakers had to learn Latin if they wanted to read the Bible. Wycliffe believed strongly that the Bible should be available to every person. 

In 1942, when William Cameron Townsend founded Wycliffe Bible Translators, he chose to name the new missions organization after John Wycliffe because of their common passion: that every person should have a Bible in their heart language.

What does Wycliffe do? Click here to find out.

You can see answers to more questions you might have by clicking here.

Monday, September 14, 2015

From tears to joy: the amazing impact of the Word!

The Kandawo people of Papua New Guinea now have the New Testament in their own language, both in printed form and in audio format on what is known as an AudiBible! The AudiBible, developed by Davar, is a solar powered audio player that can hold a high quality recording of the whole Bible.
Felicia, a Kandawo woman, said, “We were starving and we didn't know it. Now this AudiBible satisfies our hunger and tastes sweet.” After her husband left her, Felicia assumed the responsibility of feeding, clothing, and educating their two grade-school children. She testified, “I face worries, heavy problems, and insults, but the AudiBible told me that if I humble myself under God’s mighty hand he will lift me up. So I came to the Lord and he lightened my load and gave me joy.” Later Felicia broke into tears, as she pleaded with Wycliffe translator Mack Graham“You have to understand how very much this has completely changed me and my situation! This has changed everything for me.”

Felicia's mother, Naomi, also shared about the power of the AudiBible in her own language, saying, “I saved up the money I earned selling vegetables and bought one. Now I go to sleep every night with it playing on my chest.” She smiled as she continued, “We listen to it as a family. It has changed us so that we no longer gossip, speak evil of others, or steal.”

Naomi also said, “Before I got the AudiBible, I felt like a pig that was tied to a stick. But now I feel like I've been freed. I'm only a rotted old woman and I was going to church every week and I always wondered during the Bible reading. We thought that it was some language from some far away people. But now this machine has brought it close to me. We were ignorant pigs and dogs, but now we are changed. I had no idea how Jesus died but I am amazed at Jesus. And this revelation makes me cry. It's been revolutionary in my life!”

Thursday, September 10, 2015

How are Wycliffe missionaries supported?

The short answer: by people like you. All Wycliffe missionaries, serving overseas or home-assigned, whether translators, managers, pilots, or support workers need their own team of prayer and financial partners to meet their living and ministry expenses. Our ministry cannot be done without this team, nor should it be, because everyone is able to then share in the work and the blessings!

Wednesday, September 9, 2015

How long does it take to translate a New Testament?

It can take as little as 3 years, or more than 20 years to translate the New Testament, depending on factors such as the closeness of the language to an existing translation, the ability of the local people to help in translation, whether a written alphabet and language already exist, and many more. Most Wycliffe translators commit to living within the communities where they are translating, often in remote parts of the world (such as Papua New Guinea, where our family is anxious to serve).

You can see answers to more questions you might have by clicking here.

If you have a question that hasn't been answered yet, then please leave a comment with your question and we will try to answer it.

Friday, September 4, 2015

We can make a difference!

Click to see larger image.

We can all make a difference and help everyone in the world to be able to read the Bible in their own language!

Pray, give, encourage, or go.

Wednesday, September 2, 2015

August 24th, 2015 Newsletter

Display images to see this picture.
The Clover Family Newsletter
Now to Him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us, to Him be glory in the church by Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.  Eph. 3:20-21 (NKJV)

Giving someone a thumbs up is offensive?

Enable images to see this picture.Did you know that giving a thumbs up, or offering your left hand is offensive in some cultures? Yes! This and many other valuable insights were acquired in our cross-cultural missions training at the Intercultural Communication Course (ICC) on the JAARS center in Waxhaw, North Carolina.

Display images to see this picture.Learning off-road driving in a 4x4 was a real highlight of our training! Other topics were multi-cultural team dynamics, healthcare issues, shame and honor cultures, and more!
But, after being in North Carolina for a month, it is nice to be back home in Lynden!

Our next and biggest adventure yet!

Saturday, August 29, 2015

A Love Story

Translator Lee Bramlett was confident that God had left His mark on the Hdi culture somewhere, but though he searched, he could not find it. Where was the footprint of God in the history or daily life of these Cameroonian people? What clue had He planted to let the Hdi know Who He was and how He wanted to relate to them?

Then one night in a dream, God prompted Lee to look again at the Hdi word for love. Lee and his wife, Tammi, had learned that verbs in Hdi consistently end in one of three vowels. For almost every verb, they could find forms ending in i, a, and u.

But when it came to the word for love, they could only find i and a. Why no u?

Monday, August 17, 2015

God Forgives Our Sins through Christ!

Zaverio, a 97 year old Bwisi speaker from the Congo, had this to say after the New Testament was translated into the Bwisi language:

"I was not expecting to witness the Word of God being read in Bwisi while I was still alive. This week I have learned the true meaning of salvation, and I have accepted Jesus as my Saviour. I will die in the Lord. They used to tell us that a true Christian is the one who attends church all the time, gives gifts, does good works and prays every evening. But now through these teachings in my language of Bwisi, I am understanding that God forgives our sins through Christ!"

"On the last day of the feast, the great day, Jesus stood up and cried out, “If anyone thirsts, let him come to me and drink. Whoever believes in me, as the Scripture has said, ‘Out of his heart will flow rivers of living water.’” -John 7:37-38 (ESV)

Thursday, July 30, 2015


We are currently attending our Intercultural Communication Course, and things have been going well, though it is challenging. One of yesterday's topics was suffering, and we heard from a missionary couple that was serving in Africa. One of the things that missionaries are taught is to look for what is called a "redemptive analogy" in the history or legends/stories of the people group that you are working among. This is something that is discussed in a book called "the Peace Child" by Don Richardson. Many people groups have these redemptive analogies, and they help people to better understand what Jesus did for all of humanity when He redeemed us by offering Himself to God as a sacrifice on the cross for our sins. Well, the missionary couple that we heard from today looked and looked for one with the people group they were serving, but couldn't find one. The people simply didn't have one, at least until the husband of this missionary couple, and another male missionary were attacked in their home one night by armed gunmen. There is too much to their story for me to write here. Suffice it to say that these men were shot, and suffered greatly, but God preserved their lives. Through their suffering, they became the redemptive analogy for this people group so that they could understand the love of Jesus.

Wednesday, June 24, 2015

This just in!

It was Sunday, June 21st, "D" day. The last day to reach 50% of our monthly budget so we could attend the Intercultural Communication Course (ICC).  At 49.5%, we were closer than two roaches on a bacon bit! So there we were, sharing a presentation in front of a large church group about the needs of the Bibleless people in Papua New Guinea. Mindy was going over our budget and how close we were, when Steve interrupted with some breaking news, "More faithful servants just joined our team, pushing us over 50%!" Woo-hoo! Just in time! What an amazing display of God’s faithfulness and the body of Christ responding to Him! We are rejoicing at God’s remarkable and creative timing!

In just a few weeks, God led many of you to help us get to ICC and beyond. We truly appreciate all you've done and couldn’t make it without you. May the Lord be praised!

Display images to see this picture.What's next?

Tuesday, June 16, 2015

Are you on the edge of your seat?

We have been on the edge of our seats watching God work! He brought more monthly financial partners, and we are so close! Just $103 more per month will enable us to attend the required Intercultural Communication Course (ICC)! We're excited to think that God may provide even more than that so we can reach our next goal of being able to go to Papua New Guinea in September.

Thank you to all who have joined with us in faithful prayer and giving. This is a team effort, and we can't help the Bibleless without you!

Please continue to pray with us that the remaining monthly financial partnership commitments will come in by this Sunday, June 21st so that we are able to go to ICC in July (a requirement for us to serve with Wycliffe in Papua New Guinea)?
Display images to see picture.
Will you partner with our Wycliffe ministry now for this need? Remember, no amount given is too small for God to use. To partner with us in our Wycliffe ministry, please reply to this email today to make a pledge, or click here to give directly.

Friday, June 12, 2015

Why can't you just use Google translate to translate the Bible into the remaining languages?

Google translate can be very useful in some instances, but Bible translation isn't one of them. If you have ever used Google translate yourself, you may already be aware of some issues. There are many reasons why using Google translate to translate the Bible doesn't work, and you can click here to read more.

Thursday, June 4, 2015

What is that sound?

The sound is the clock that is ticking for us to be able to attend the Intercultural Communication Course (ICC) in July. This course is a requirement for us to serve with Wycliffe in Papua New Guinea, but we need at least $1188 more per month to be either pledged or given in order make our June 21st deadline to be able to go to ICC.

Would you join us in prayer that the remaining monthly financial partnership commitments will come in by June 21st so that we are able to go to ICC in July? We are excited to see how God will provide, and prayer is an essential part of this.
Display images to see picture.
Will you partner with our Wycliffe ministry now for this need? Remember, no amount given is too small for God to use. To partner with us in our Wycliffe ministry, please reply to this email today, or click here to give directly.

Here are answers to a few questions you might have:

Sunday, May 31, 2015

May 26th, 2015 Newsletter

Display images to see this picture.
The Clover Family Newsletter
Now to Him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us, to Him be glory in the church by Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.  Eph. 3:20-21 (NKJV)

Sweet to my insides

Week after week John went to church to hear about God, but he always left with a heavy heart. The sermon and the reading of the Scriptures were meaningless to him because they were given in a neighboring language which John couldn't understand. John wanted to hear God speak to him, but God seemed distant and foreign. His heart ached to know the true and living God.
One night John was sitting around the fire with other men from the village. Darius, one of the men who had been working with the translators, came running over to them carrying in his hand the first three chapters of the book of Mark, written for the first time in his language. As John heard the living Word of God read for the first time in his own language, his eyes became wide and his heart pounded in his chest. God was speaking to him and they were the sweetest words he had ever heard.  Read more.


Friday, May 22, 2015

Feast or Crumbs?

Here is a moving plea for the Bibleless people groups by Wycliffe President Emeritus George Cowan.

Monday, May 4, 2015

April 28th, 2015 Newsletter

Display images to see this picture.
The Clover Family Newsletter
Now to Him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us, to Him be glory in the church by Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.  Eph. 3:20-21 (NKJV)

Display images to see this picture.

I want to thank them!

Recently, I was reading the prayer requests of Papua New Guinean translators, and I was struck by how much they are willing to sacrifice to get God’s Word into their own languages (you can read more, and watch a video about it on our blog). They hunger to have the Word, but they need people like us, who have training in linguistics, computers, and more, to come help them. We can help with translation and training, but those who are committed to pray for, and financially partner in, this work are essential!

Tuesday, April 21, 2015

Eh! Come up hea by me!

"I running all out fo win da race. An you know wat kine medal I goin get fo dat? Dis: God goin tell me, “Eh! Come up hea by me!” An I going dea cuz a Jesus Christ, dass why."  Phil. 3:14 (Da Jesus Book)

Even though this is not in my heart language, and from a translation standpoint it is pretty free, I totally love the translation of this verse. It just paints such a vivid picture. May we all run our race well, and hear God say this to us, all because of Jesus!

Thursday, April 16, 2015

Sacrifices, challenges, and rewards

In our previous post (click here to read it), we shared a bit about what Papua New Guinean translators are willing to go through in order to get the Word of God into their own language. This short video focuses on some of the men from the Aitape West Translation Project in Papua New Guinea, giving you a brief glimpse into their sacrifices, challenges, and rewards from the work to bring "God's talk" to their people.

Please prayerfully consider joining with us in our mission to help with Bible translation and training in Papua New Guinea (PNG). We can't do this work alone, we need you to be a part of our team, both in prayer and monthly giving, so we can move to PNG.

Wednesday, April 8, 2015

Is it really worth it?

Aitape West Translation Project (click for larger image)
This morning, I was reading an update from fellow Wycliffe missionaries, Ben and Mandy Pehrson, who are the team leaders of the Aitape West Translation Project in Papua New Guinea. One of the things that really struck me was this prayer request:

"Many of our Papua New Guinean translators struggle with neighbors stealing their land since they're away at translation workshops several times a year. This is especially true for Clement, Petrus, Joel and Otto recently."

Not only are people trying to steal their land, but there are also people stealing food from the gardens that feed their family! 

These men, from some of the ten different languages in the project, are working hard to get God's Word translated into their languages. Some of them have to walk for miles to get to the place pictured above where they work together on their translations. Some have given up jobs. They also struggle to provide for their families and to pay school fees that are rising all the time as their children get older.

Why? Well, they deal with all of this and more because they know that their people need to hear "God's talk" in their own language.
Is it really worth it? It is to them!

When faced with their level of commitment, and what they are giving up and dealing with, how can we say that translating God's Word into their languages isn't important?

How can we be any less committed to helping them?

Click here to see a short video about what these Papua New Guinean translators go through.

Tuesday, April 7, 2015

Speaking at Global Recordings Network

Here is a copy of the flyer for where we will be speaking on Saturday:
Click to see larger image

"Reliance missionaries, Steve & Mindy Clover are going to translate the Bible in Papua New Guinea.  Come hear their story at the missions office of Global Recordings Network —

THIS SATURDAY, APRIL 11th  AT 5:30 - 7:00pm

GRN is at 41823 Enterprise Circle North, Temecula (From the Winchester/Jefferson intersection, go 2  blocks west and turn right on Enterprise Circle, GRN is on the left.)"

Monday, April 6, 2015

Empty space

Click to see larger image.
Back in January, we were at the Wycliffe USA headquarters in Orlando, FL for our Equip training. While we were there, we had a chance to visit the Wycliffe Discovery Center. In this center there is a display where you can hear John 3:16 in ten different languages from around the world, such as Konso, Tboli, and Arop-Sissano. 

For each language, there's a mannequin dressed in the traditional clothing of the people group that speak it, as well as a globe showing where they are located in the world. There's also a plaque for each of these people groups that lists their population and other information such as when the New Testament was finished in their language. 

As we proceeded down the row of the language groups that are represented there, we listened to John 3:16 in each language, and were amazed at the variety of the languages and the beauty of each one.

But, when we reached the end, there was an empty space. There was no mannequin dressed in a colorful outfit, no location pinpointed on the globe, and you couldn't hear John 3:16 or any other Bible verses. That empty space represents about 1900 languages in the world, with a combined population of about 180 million people, that have no Scripture whatsoever.

We at Wycliffe believe that these people have waited long enough to have the Word of God in the language they understand best. So, Vision 2025 has been adopted, with the goal that a translation project will be started in every language that still needs one by the year 2025. This is a huge task, but we believe that it is one that must be done.

Monday, March 30, 2015

The Road to Transformation

There are many roles in Wycliffe, and many stages to the Bible translation process. How does a people group go from not having any Scripture to being transformed by the Word of God? The following short video shows that road to transformation.